Death Note Ds Rom English Patch

First of all, hello to the GBATemp community, which is a nice one! I know it was requested a lot, but I haven't been able to find any translation for any of the Death Note NDS games. If there's ANY project in progress or even in plans, I'd like to know about it. For those who don't know about the games: Death Note - Kira Game The game was released in Feb 15, 2007 (JP). It is a bit playable even with no Japanese knowledge, but you probably won't be able to understand much of what you say, not to say that it'll be hard to obtain apples in order to unlock characters like Near. Screenshots Death Note - L wo Tsugu Mono I don't understand the gameplay. So it's basically unplayable from what I've seen.

ROMs » Nintendo DS » D » Death Note - Kira Game (J)(WRG) » Download Death Note - Kira Game (J)(WRG) ROM Download Links. The recap video for the Tutorial of my stream of Death Note. Death Note: Kira Game (DS).

But some screenshots with scenes look damn awesome. Screenshots Can't find proper screenshots, but here's a gameplay. L - Prologue to Death Note Again, a bit playable, but still hardly understandable. There's some english there though.

Convert Drm Converter 4.1.8 trail version to full software. Axara 2d To 3d Converter 2.4.3.243 Seria. DRM converter Trial 4.3.8 serial numbers, cracks and keygens are presented here. Drm converter 4 3 8 keygen crack serial generator key.

Meitantei Conan & Kindaichi Shonen no Jikenbo It's out! Patching instructions are available at I'm pleased to announce that after almost 6 and a half years, I have finally been able to complete this translation hack. Saint seiya full episodes english dub

Patch

I wasn't sure I had the skills to be able to do this, but I managed to figure out workarounds and learn by messing around with the code. The translation to English was done by the DCTP fansubbing group. It was a massive undertaking for them as this is a very text-heavy game, much longer than the usual manga/episodes/specials/films they usually translate. This is also unfortunately their final project. Here's our release trailer: The patch will be available at 6:00PM EST June 29, 2015 from Old information: 232/752 script files translated as of June 20, 2011. February 4, 2012 I have decided to fake the handwriting recognition.

It actually works pretty well in game. Anyway, the translators were asking if it was possible to disable the Select button, because they don't want to translate the 'story progression scripts' that periodically get updated as you progress in the game. After you finish an episode, only one version of the complete story is displayed. Hopefully I can figure out something to solve this. Also, have to find out where this missing graphic is. 1) L:全体 in bottom left of this picture: June 21, 2011 Fixed the font problem: However another problem has come up; Handwriting Recognition!

This scene is the only one in the game that uses hiragana recognition, the rest use only numbers. For testing and tweaking attempts, here is a patch that will take you to a little bit just before the screen once you start a new game: What I need help with is changing the hiragana recognition to alphabet letters. The game font does not contain ASCII, only SJIS full-width JASCII. Also, capital letters and lower case letters should go to the same SJIS code (i.e., A and a both could point to the character code 82A0). The recognition information is probably stored in one of these two files: dltjdb.zzz: contains dbtag Nintendo_non_kanji.